第一百一十二章 外国人学汉语

银河的船帆 / 著投票加入书签

番茄小说网 www.fqxsw.io,最快更新回到明朝当文豪最新章节!

    对于很多人来说,现在的情况稍显得有点诡异。

    在那么的诋毁了《封神演义》之后,现在张维这里居然是一种沉默的状态。

    于是在他们看来,这其实是张维怕了?

    当然不是,而是因为张维是彻底无视了这些舆论攻击。

    在经历了后世的新闻轰炸之后,还有什么大事件能够让张维的神经真正意义上绷紧的呢。

    张家很多人现在都是在崇拜了,对于外面的风言风语,张维居然能够泰然处之,可真是让很多人感到意外。

    一般人都受不了这种风气,但是张维就好像是没心没肺一样,照样活的好好的,饭照吃觉照睡。

    很快,那些脑残粉丝现在也觉得有点无趣了。对方根本就不接招啊,这又能怎么办呢。

    于是很快,这方面的书评和文章,很快又再一次消失了。

    对于这一次事件出乎意料的解决,其实很多张家人现在还觉得有点满头雾水。怎么还没有应对,现在对方就先一步撤了?

    还是会说其实张家已经对这些人采取措施?

    这些事情现在已经是无从知晓,但是生活仍在继续。

    现在可不仅仅是一本《封神演义》,还有一本《神曲》,在很多知识分子里面引起了巨大的反响。

    因为一本《神曲》,现在也有一批人开始研究已经出版的《旧约》部分。

    其实在很多人看来,《神曲》即使翻译了过来,其中还是有很多的东西依旧是晦涩难懂。尤其是在一些名词,以及很多书中所引用的事例,其实还有很多人读不懂这本书。

    但是现在在一些读者开始反馈这个问题之后,相关翻译人员这才发现居然漏了这么大一块。

    也就是所谓的注释,在这本书里并没有出现。

    对于注释,其实在很多古籍中其实都没有遇到过。现在翻译的书籍,在很多人看来,还是需要注释这个东西的存在。

    因为现在还没有很多关于西方的书籍出现。所以对于这个注释的问题,只能够在下一版的新书中再增添一次。

    于此之外,还有很多人指出了这本书中依旧存在的一些可能的翻译上的谬误。

    对于这些意见的出现,其实在翻译人员来看,还是非常乐见其成。

    通过这种方式,可以进一步的提升这方面翻译人员的相关水平。

    所以现在对于这些人而言,在与读者的互动之间,下一版的修改意见现在就开始积累了很多了。

    对于这些人而言,第一次翻译出来的书,更多的是代表了大明又一次开始吸收外来文明中的精粹,从而进一步的强化民族的文化基因。

    对于这个时候的人来说,其实他们现在完全是并不关心这方面的事情。无论是从那个方面来说,现在这些书可能不会马上就产生什么巨大的效果。而是通过一种潜移默化的力量,逐渐的开始改变着这个社会。

    无论是从那个方面来说,《神曲》在后世的中国翻译史来看,都具有一种非凡的意义。

    而亚里士多德的《逻辑学》,并没有引起很多人的重视。在和亚里士多德同时期的中国,其实就已经有与之相近的逻辑思想在中国出现。这就是名家,其中最著名的就有公孙龙的“白马非马”。

    正因为这个例子,所以与逻辑相关的在大明看来,其实就是诡辩。

    但是还有一些人买来了这本书,然后和公孙龙的名家一比,两者是各有所长。

    亚里士多德的《逻辑学》,更多是从理论的层面上把逻辑学给初步的系统化。而当时的名家,其实在整理和归纳上,即使有著作,现在却也是已经失传了。

    作为这次翻译工程第一批完成的书籍,现在对于这些翻译人员而言,也并不是说是事情就结束了。

    更多的,还是在收集很多修改意见。尤其是这一次的读者来信,无疑说明这次出版的新书,还是有很多的遗漏。

    现在关于书籍的修改意见,还是继续接受读者的来信。

    然后再这些翻译人员的努力下,现在就开始了新一版本的《神曲》的修改工作。

    在很多人看来,这份翻译的工作酬劳还是很令人羡慕。

    但是身在其中的人,现在是在不断的挑战者自己的极限。

    作为一名合格的翻译,首先自己要对自己的母语要足够的熟练,然后把自己最擅长的外语给好好的学习。然后还要和那些使用外语的外国人经常沟通,从而真正掌握一门外语。

    如果是从事书面翻译的话,那么还要学习对方语言的书面语。西方语言多数都是从属于印欧语系,都属于一种语素文字。

    这些都不是那种象形文字,更多的是一种音素文字。看字首先是能认准发音,所以在学一个新词汇的发音上看,从词汇首先就知道这个词究竟是要发什么音了。

    但是一个西方词汇,它的意思是怎样的,这个就需要大量的记忆词汇了。这一点和汉语其实多少有点反着来。

    汉语从一开始,其实就有一定的象形意义。而且从现代的简体字中,多多少少还是有一些汉字可以从字形来判断一些基本意思。但是这个字究竟该怎么读。如果并没有学习过的人,那还真的是读不准。

    汉字中其实也有一些形声字,但是这些还是需要一些首先就认识一些汉字。

    所以现代的很多外国人,在初学汉语的时候,也是难免会犯一些低级笑话。尤其是很多情况,其主要原因就是“望文生义”。

    西方文字和汉语之间有很多方面是完全不同的,所以对于很多外国人来说,要学会汉语,首先就要改掉一些发音习惯。

    尤其是汉语中有声调,而且不同的声调就有很多种不同的意思。

    所以第一时间听一个外国人是不是初学者,只需要听声调马上就知道。如果是的话,肯定会带上很多外国声调腔。

    第一时间听起来让人觉得是中国人,这就是外国人学汉语的最高境界。说不定对方已经在中国呆了很长一段时间,经历了那么一个语言环境就那么自然的熟练掌握了汉语。